Web: www.i-translators.eu
E-mail: teamprekladatelu@gmail.com
Telefon: +420 608 666 582
V oblasti lékařských překladů není prostor pro domněnky. Každý výraz, každé číslo a každý lékařský termín může ovlivnit zdraví pacienta, postup léčby či správnost diagnostiky. Firma i-Translators.eu se proto soustředí výhradně na překlady, kde je vyžadována vysoká odbornost a schopnost přesného vyjádření medicínského obsahu. Překladatelé této agentury nerozlišují mezi jazykem a oborem – přistupují ke každému textu s respektem k obsahu i jeho účelu.
Na svém webu trefně poznamenávají:
„Překlad lékařského dokumentu není jazyková služba – je to odborná disciplína.“
Když zdravotní dokumentace překračuje hranice států
Lékařská péče dnes často překračuje hranice – pacienti cestují, konzultují zahraniční specialisty nebo žádají o uznání zdravotní diagnózy v cizině. Firma i-Translators.eu nabízí jazykovou podporu přesně pro tyto případy. Ať už jde o propouštěcí zprávu z nemocnice, výsledky krevních testů, žádost o léčbu nebo specializované toxikologické hodnocení, překlad je vždy prováděn v souladu s terminologií dané země.
Mezi jejich klíčové služby patří:
- překlady zdravotnické dokumentace pro pojišťovny, nemocnice i pacienty
- revize a překlady dokumentace EMA, FDA a CTD formátů
- klinické studie, laboratorní protokoly, léčebné plány
- návody ke zdravotnickým prostředkům a farmaceutickým výrobkům
- soudní posudky, odborné články, výroční zprávy klinik
Důraz na preciznost a ověřené překlady
Zákazníci oceňují, že i-Translators nabízí nejen kvalitní překlad, ale i možnost úředního ověření. Překlad může být opatřen doložkou soudního tlumočníka a připraven k osobnímu vyzvednutí – například na poště Jindřišská v Praze 1, kde lze vše vyřídit pohodlně v rámci CzechPOINTu.
Citace ze stránek vystihuje jejich přístup:
„Důvěřujeme zkušenosti – naši překladatelé mají více než 20 let praxe ve specializovaných oborech včetně medicíny.“
Široká nabídka jazykových kombinací
Firma pravidelně zajišťuje překlady do/z angličtiny, němčiny, italštiny, francouzštiny i dalších evropských jazyků. Významnou část tvoří také:
- švédština – překlady návodů, dokumentace a lékařských formulářů
- rumunština a ukrajinština – zdravotní dokumenty pacientů a migrantů
- polština a slovenština – přeshraniční zdravotní agenda
- finština – odborné farmaceutické texty a příbalové letáky
Jak zadat překlad?
Stačí poslat dokumenty na e-mail:
📧 teamprekladatelu@gmail.com
Obratem obdržíte nabídku, termín a návrh způsobu předání – e-mailem, poštou, nebo osobně. Pokud potřebujete překlad urgentně, tým nabídne i expresní řešení.
i-Translators.eu je ideální partner pro ty, kteří si uvědomují, že u lékařských překladů není prostor pro kompromisy. Jak trefně sami uvádějí:
„Věříme, že překlad v oblasti medicíny je forma odborné péče – a tu chceme poskytovat se stejnou odpovědností, jakou vyžadujeme od lékařů.“