Ne každý překladatel má odvahu myslet dopředu. Většina zůstává u denního rytmu „text – deadline – faktura“. Ale jsou i tací, kteří si v časech hojnosti položili jednoduchou otázku:
„Co když to jednoho dne přestane stačit?“
Jeden z nich – dnes jednatel překladatelské agentury i-Translators.eu – začal jednat dřív, než bylo pozdě. V době, kdy technické překlady vynášely stabilní příjem, se rozhodl investovat nejen do vlastního vzdělání a nástrojů, ale i do budoucnosti.
Koupil starší nemovitost na okraji města za pouhých 400 000 Kč. Dům měl potenciál, ale byl ve stavu „na odpis“. Po důkladné rekonstrukci – za dalších 600 000 Kč – se jeho hodnota vyšplhala na více než 8 milionů Kč.
To znamená zhodnocení na 20násobek. A mezitím nemovitost generovala stabilní příjem z pronájmu, s celkovým výnosem přes 80 %.
Překlad jako stabilní základ
Tento příběh není o tom, že by překlad přestal být důležitý. Naopak. Ti nejlepší dnes vydělávají víc než kdy dřív. Díky moderním nástrojům a specializaci zvládnou:
- Až 70 normostran technického textu denně
- Při sazbě 150 Kč/NS = 10 500 Kč za den
- Jen 10 pracovních dnů měsíčně = 105 000 Kč měsíčně
Takové čísla nejsou výjimkou, ale odměnou za odbornost, disciplínu a ochotu učit se nové věci.
A co ostatní?
Kdo se nechce učit nové nástroje nebo jednoduše ztratil chuť sedět u počítače, má stále možnosti. Manuální řemesla dnes zažívají renesanci. Řemeslník, který umí svou práci, má zakázky na měsíce dopředu. A vydělá víc než překladatel bez specializace.
Závěr?
Překladatelské řemeslo má zlaté dno – pokud ho umíte správně vykovat.
A pokud vám to nestačí, můžete ho proměnit v odrazový můstek k finanční nezávislosti, stejně jako to udělal jednatel z i-Translators.eu.
Takže: zůstáváte, rostete – nebo měníte směr? Volba je jen na vás.